.

汉语有哪些优点

分享到:
点击次数:2423 更新时间:2016年10月26日00:58:22 打印此页 关闭
作者:徐驰
链接:https://www.zhihu.com/question/33198435/answer/59025081
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。

1,单位音节信息容量大。因为汉语是声调语言,声调有区别字义功能,有效地缩短了平均词长,提高了信息传输速度。(其实古代的平均词长更短,但古汉语的不足或者说代价是语音系统过于复杂。)

2,(对普通话来说)语音系统简单。没有复辅音,没有除了-n,-ng这两个鼻音外的辅音韵尾,一个字就是一个音节,各个声母、韵母间辨识度强。

3,语法简单,词语形态不变化,格、时态、语态等语法要素“外包”给句子里的其他专职成分。相比其他变化众多的语言,学习起来更加简便,使用也方便,而且同样很少发生歧义。因为其他答案将这一点阐述得很好,这里就暂时不举例了。

4,专业词汇简单易懂。这一点许多其他答案已经有详尽的解释了。虽然还是需要学习一些专业词汇(如化学的烷,烯,炔,苯,胺,以及各类元素名字),但无论是哪个学科的专业词汇都比其他印欧语言(包括英语)更加简短、友好、易懂。下面简单举例。
医学方面:
hepatitis 肝炎
gastritis 胃炎
pneumonia 肺炎
nephritis 肾炎
中文一看就知道什么意思,英文单词就要死记了(其实这几个英文单词的词源都是来自于拉丁文,归根结底又是来自希腊语。许多英文中的专业词汇都是类似的情形。)
珠宝方面:
lapis 青金石
malachite 孔雀石
turquoise 绿松石
amethyst 紫水晶
emerald 祖母绿
中文要么包含其主要特征(如青金=青+金,孔雀石就是颜色和花纹像孔雀羽毛),要么至少包含其颜色。英文还是得死记。
生物学方面:
Canidae 犬科
Felidae 猫科
Ursidae 熊科
Cervidae 鹿科
Poaceae 禾本科
Leguminosae 豆科
生物分类方面的名词都是来自于拉丁语,犬科和猫科还和canine、feline这两个词连得上,其他的就得死记了。(不过兰科Orchidaceae、蔷薇科Rosaceae也能猜到。)

5,强大的造词能力。因为汉字的每个字都是高度浓缩的,在造词方面相比于英语等拼音文字优势在于词长不会无限加长,而且新词一般都能“望文生义”,不至于让人不知所云。简单举例:
kangaroo 袋鼠 (其英文名字据说来源于澳洲土著语的“不知道”)
hippopotamus 河马 (因为太长了,英文简称hippo)
giraffe 长颈鹿
zebra 斑马
chili 辣椒 (英语的chili来自于印第安语言,与南美的智利无关)
potato 土豆/马铃薯 (英语的potato来自于印第安语言)
tomato 番茄/西红柿 (英语同样来源于印第安语言)

词长控制方面汉语也非常牛逼。简单举例:
norm 标准
normal 标准的
normalize 使标准化(动词。有人说这不四个字了嘛!其实还有一个更牛逼的对应词:归一)
normalization 标准化

nation 国家
national 国家的
nationality 民族
international 国际的

intent 意图
intention 意图
intentional 故意的
intentionally 故意地
还有:
subconsciousness 潜意识
carelessness 粗心
congratulations 祝贺
constitutional 宪法的
agricultural 农业的
contamination 污染
还有Friends里面Ross的工作:paleoanthropologist, 古人类学家 (虽然中文也五个字了吧,但中文毕竟还可以喘口气,古-人类-学家……念英文就有种一口气喘不上来就会晕过去的感觉。)
除了专业名词以外,汉语的词长一般控制在四个字以下,也就是四个音节以下。而对于英语来说,它一般能控制在四五个词根词缀以内,但是论音节说,轻易就能超过五个音节。
英语有时用缩略的方法缩减词长,但一般是最常用的词语才会发生。如日常用品类的bicycle简化为bike,refrigerator简化为fridge,television简化为TV,air conditioner 简化为AC。简化是简化了,但比起中文来不知道差到哪里去了。

6,超级好用的数词系统。这一点很多人也已经提到了,但我还是要说一说啊。首先汉语的基本数词发音都很短、很简单,所以好记。英语的数词已经算简单了,但先不说eleven、twelve这俩词不合规律(eleven来自于one left,twelve是two left),单是1到10的词里面就有three five six seven 这几个词念快了不好念。因此背一长串数字或者电话号码,使用中文完爆英文啊。而且中文的数字表达方法都是傻瓜式的,十三就是10+3,而英文thirteen其实是3+10.
此外中文数字系统是完美的十进制,一千上面是一万啊!一万上面还有十万啊!英语一千以上就是一百万啊,真心不好用啊~~~
2016年2月16日更新:评论里有朋友持有不同意见:
英语一千以上是十千ten thousand, 百千hundred thousand, 然后才是百万million. 其实本质是跟汉语一样的,只不过是你习惯了汉语说法而已。一长串数字的表达,汉语4个数算一组,英语3个数一组,所以现在国际通用的3位数点一个逗号的分隔法让中国人看着很费劲,4,000,000, 是四百万,中国人得数一下0,而英国人脱口而出four million
我来简单说一下。其实汉语和英语的主要区别,一个是汉语的“万”也是一个基本数词,另一个就是汉语每四位一组,英语每三位一组。虽然我在美国呆了七八年了,但还是更习惯汉语的,这是自然。不过平心而论确实还是汉语好些,至少有以下两个方面的原因:
(1)汉语的词长更短。对比“万”/ten thousand; “十万”/hundred thousand;“百万”/million;“千万”/ten million; “亿”/hundred million, 只有百万-million同是两个音节,长度相类似,其他的都是汉语更短,说起来更容易。
(2)因为有“万”和“亿”这两个多出来的基本数词,在很多情况下汉语的数字表达要比英语更简洁而易于理解。人总是倾向于使用比较简洁、比较短的概念来交流,比如说至今大部分人还是喜欢用“斤”而不是“公斤”“千克”。汉语多一个“万”,其实省了很多事。比如我的车跑了118450英里,用英语只能说118 thousand miles 或者118k,汉语说十一万八千多。美国的家庭收入中位数是51939美元,也就是52k, 汉语说五万二。美国的不少房子是几十万美元的量级,写出来一般都是几百k;美国的强力球彩票奖池一般是几千万到几亿美元,写出来就是几十或者几百million。大多数情况下,同一个数字拿汉语和英语写出来,纯数字部分总是汉语的更小,因此更易于理解、记忆和比较。

7,稳定的文字书写系统。整体说来,在文字从篆书转变成隶书之后,两千年来基本变化不大。我们看王羲之的兰亭序,距今一千多年了,上面的字还是个个都认识,而且还是很漂亮,直接抠下来就能做招牌的。很多人老是说文言文难,但是高中毕业怎么也能背一肚子。古英文是进不了英美高中的课堂的。相比起中文来英文真是变太多了,贴一段十世纪的古英文:
Eft he axode, hu ðære ðeode nama wære þe hi of comon. Him wæs geandwyrd, þæt hi Angle genemnode wæron. þa cwæð he, "Rihtlice hi sind Angle gehatene, for ðan ðe hi engla wlite habbað, and swilcum gedafenað þæt hi on heofonum engla geferan beon."
网上找的其实我也不知道啥意思。

8,整齐的韵律美。这一点所有拼音文字都难以望其项背,从诗经时代开始汉语就是一个字一个音节(诗经时代或许有些字还残存有一个次要音节,但也很快与主要音节融合了),非常适合用来创作格律严谨的诗歌和韵文。我一直觉得唐诗宋词对一个懂中文的人带来的心灵震撼,要远超过英法德语的诗歌。因为每个汉字都有丰富的内涵,凝结着各种不同的义项,与韵律和平仄结合起来更加深入人心。人类从蒙昧时代就开始喜欢音乐,而音乐是伴随着节律存在的。与音乐的节律搭配最好的,必然是汉语这种一字一音节的语言。

随便列几句我喜欢的古诗词做结尾。
冠盖满京华,斯人独憔悴
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花
人生如梦,一樽还酹江月
欲买桂花同载酒,终不似,少年游
恨登山临水,手寄七弦桐,目送归鸿
听风听雨过清明,愁草瘗花铭
还有纳兰的……人生若只如初见,何事秋风悲画扇

以上几句整体风格有点悲?貌似悲的更能打动我吧。再来最后一段(写得真TM好,三千年了还不过时):陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。


上一条:商丘回族姓氏溯源 下一条:为什么汉族姓氏喜欢用L声母的字